top of page
Foto do escritormarcoshelena

Caixa de Pandora - Aula 2.2

Depois de uma breve interrupção para um merecido descanso, retomamos hoje o estudo do Grego Antigo. E começamos por corrigir os exercícios sobre as partes do rosto. A tabela seguinte dá a tradução de cada termo grego e o nome da doença associada.


A chave do exercício sobre os versículos bíblicos é a seguinte:

(A) – (4)

(B) – (3)

(C) – (6)

(D) – (1)

(E) – (5)

(F) – (2)

Antes de avançar para outros temas, queria ainda chamar a vossa atenção para duas questões.

O <s> grego

Certamente, ao estudarem a tabela do alfabeto grego, reparam que a letra minúscula <s> pode ter duas grafias.

<σ> ou <ς>

Os mais atentos já terão compreendido, pela simples observação, que:

· no início e no meio das palavras escrevemos <σ>, por exemplo: στόμα e γλῶσσα;

· no final das palavras utilizamos <ς>, por exemplo: ὀφθαλμός.

Afinal, trata-se de uma mera questão de grafia!

A passagem das palavras gregas para o português

Muitos de vós também terão reparado que as palavras gregas entraram na língua portuguesa com algumas alterações, sobretudo quanto às vogais. Portanto, convém enumerar aqui as mais frequentes:



Até breve!

46 visualizações0 comentário

Posts recentes

Ver tudo

Комментарии


bottom of page